cual y que

Temat przeniesiony do archwium.
jak to jest z użyciem cual i que , czy można ich używac zamiennie?
patrz, oto standardzikowy przykład:

żcuál ES tu numero de teléfono?

ale

żqué NUMERO de teléfono tienes?

już rozumiesz?
oczywiscie akcentu w número nie dalam;p
qué + rzeczownik
¿Qué ciudad tiene más habitantes: Montevideo o La Habana?

cuál + czasownik
¿Cuál es el río más largo del mundo?

cuál de estos
¿Cuál de estos ríos es más largo: el Amazonas o el Orinoco?

Mam nadzieję, że w miarę jasno to napisałam. Pozdrawiam
Niestety nie wszystko jest takie proste:
Cual es mejor,mi coche o el tuyo?
Que es mejor,el sufrimiento o la alegria?
Zależy od tego czy mówimy o rzeczach realnych czy abstrakcyjnych (w obydwu przypadkach policzalne)
Tam wyżej u Zuzu mamy taką regułę "cual +preposicion+nombre en plural"
Cual de las dos te gusta mas?

 »

Pomoc językowa