Przyimki POR i PARA - język hiszpański

Przyimki POR i PARA mogą się czasem mylić, dlatego zapoznamy się z nimi jednocześnie.

Podstawowe znaczenie obu przyimków to:
 

por przez
para dla




A oto przykład:
 

Esto es por tí. To (jest) przez ciebie./To z twojego powodu.
Esto es para To jest dla ciebie.




POR używamy, gdy mówimy o wykonawcy czynności, np.:

 

hecho por ella zrobione przez nią
escrito por nosotros napisane przez nas


PARA używamy, gdy mówimy o odbiorcy, np.:
 

hecho para él zrobione dla niego
escrito para vosotros napisane dla was



POR używamy, gdy mówimy o przyczynie:
 

Por comer tanto me duele estómago. Przez to, że tyle jem, boli mnie żołądek.



PARA używamy, gdy mówimy o czasie, do którego coś ma być zrobione, np.:
 

Tienes que leer el libro para viernes. Musisz przeczytać tę książkę na piątek.



Oto jeszcze kilka innych wyrażeń z POR :
 

CZAS por la mañana rano
CZAS por Navidad w okresie Bożego Narodzenia (w przybliżeniu)
CZAS por ahora jak na razie
MIEJSCE viajar por el mundo podróżować po świecie
MIEJSCE ir por la ciudad jechać przez miasto
SPOSÓB por escrito na piśmie
SPOSÓB por correo electrónico mailem, za pośrednictwem maila
PRZYCZYNA por mí dla mnie, z mojego powodu
PRZYCZYNA por mi culpa z mojej winy
PRZYCZYNA ¿Por qué? Dlaczego?
PRZYCZYNA por eso z tego powodu

oraz z PARA:

 

CEL, PRZEZNACZENIE para todos dla wszystkich
CEL, PRZEZNACZENIE para que aby
CEL, PRZEZNACZENIE ¿Para qué? Po co?
CZAS (na który się coś planuje, przygotowuje) para mañana na jutro
KIERUNEK RUCHU ir para iść/jechać do

Komentarze (2)

karczochowa
wczoraj, 15:12

Papi, wydaje mi się, że "por mi" oznacza "z mojego powodu", w sensie, "ja to spowodowałem" a "para mi" znaczy "dla mnie, do mnie", czyli coś zupełnie innego. Obie formy są poprawne, zależy, co chcesz powiedzieć. ;)

Papi96
11 lis 2014

Czy nie ma tutaj przypadkiem błędu, jeśli chodzi o "por mi"? Nie powinno być "para mi" ?

Skomentuj

Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.