Przyimki POR i PARA - język hiszpański

Przyimki POR i PARA mogą się czasem mylić, dlatego zapoznamy się z nimi na raz:)

Podstawowe znaczenie obu przyimków to:

por przez
para dla




A oto przykład:

Esto es por tí. To (jest) przez ciebie.
Esto es para To jest dla ciebie.




POR używamy, gdy mówimy o wykonawcy czynności, np.:


hecho por ella zrobione przez nią
escrito por nosotros napisane przez nas


PARA używamy, gdy mówimy o odbiorcy, np.:

hecho para él zrobione dla niego
escrito para vosotros napisane dla was



POR używamy, gdy mówimy o przyczynie:

Por comer tanto me duele estómago. Przez to, że tyle jem, boli mnie żołądek.



PARA używamy, gdy mówimy o czasie, do którego coś ma być zrobione, np.:

Tienes que leer el libro para viernes. Musisz przeczytać tę książna piątek.



Oto jeszcze kilka innych wyrażeń z POR :

por la mañana rano
por mi culpa z mojej winy
por ahora jak na razie
por hora za godzinę
por escrito na piśmie
por mí dla mnie, jak dla mnie
por dinero za pieniądze
¿Por qué? Dlaczego?
por eso z tego powodu

oraz z PARA:


para todos dla wszystkich
diez para las diez za dziesięć dziesiąta
para que aby
para mi gusto jak na mój gust
bueno para la salud dobre dla zdrowia
ir para iść/jechać do
¿Para qué? Po co?
para ser aby zostać (kimś)

Komentarze (1)

Papi96
11 lis 2014

Czy nie ma tutaj przypadkiem błędu, jeśli chodzi o "por mi"? Nie powinno być "para mi" ?

Skomentuj

Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.