Lección número cinco - ¿Qué haces?

- ¿Quién eres?
- Soy Oscar.
- ¿Dónde vives?
- Vivo en Alemania.
- ¿Qué haces(1)?
- Soy estudiante(2) de derecho.
- ¿Qué idiomas(3) hablas(4)?
- Hablo alemán(5), inglés(6) y francés.
- ¿Qué haces normalmente durante el día?
- Por la mañana estudio(7), por la tarde descanso(8) y por la noche hago deporte. Cada día corro(9) cinco kilómetros.
- Kim jesteś?
- Jestem Oscar.
- Gdzie mieszkasz?
- Mieszkam w Niemczech.
- Co robisz? (w sensie: czym się zajmujesz)
- Jestem studentem prawa.
- Jakie znasz języki? (dosł. jakimi językami mówisz?)
- Mówię (po) niemiecku, angielsku i fancusku.
- Co robisz zwykle w ciągu dnia?
- Rano się uczę, popołudniu odpoczywam a wieczorem uprawiam (dosł. robię) sport. Codziennie biegam pięć kilometrów.
  1. czasownik nieregularny hacer - robić
  2. el estudiante - student; la estudiante - studentka
  3. el idioma - język (pomimo końcówki -a jest to rzeczownik rodzaju męskiego); idiomas to liczba mnoga (omawiana w kolejnej lekcji)
  4. hablar - mówić, rozmawiać
  5. to samo słowo funkcjonuje jako rzeczownik (na określenie narodowości i języka) oraz jako przymiotnik: np. alemán/alemana (Niemiec/Niemka) oraz alemán (niemiecki)
  6. analogicznie: inglés/inglesa (Anglik/Angielka) oraz inglés (angielski).
  7. estudiar - uczyć się, studiować
  8. descansar - odpoczywać
  9. correr - biegać

- Kim (dosł. kto) jest tamta dziewczyna?
- (To) jest moja przyjaciółka Ana.
- Gdzie mieszka?
- Mieszka we Francji.
- Co robi?
- Jest sekretarką i pracuje w dużej firmie.
- Jakie zna języki? (dosł. jakimi językami mówi?)
- Mówi (po) francusku, angielsku i rosyjsku.
- Co robi zwykle w ciągu dnia?
- Rano pracuje, popołudniu robi zakupy (dosł. zakup) a wieczorem odpoczywa.
- ¿Quién es aquella(1) chica?
- Es mi amiga(2) Ana.
- ¿Dónde vive?
- Vive en Francia.
- ¿Qué hace?
- Es secretaria y trabaja(3) en una empresa grande.
- ¿Qué idiomas habla?
- Habla francés, inglés y ruso(4).
- ¿Qué hace normalmente durante el día?
- Por la mañana trabaja, por la tarde hace la compra y por la noche descansa.
  1. aquel - tamten; aquella - tamta
  2. el amigo - przyjaciel; la amiga - przyjaciółka
  3. trabajar - pracować
  4. ruso/rusa (Rosjanin/Rosjanka); ruso (rosyjski)

Observaciones Obserwacje

Łatwo zauważyć, że tworzenie rodzaju żeńskiego, zarówno rzeczowników jak i przymiotników, nie jest skomplikowane. Gdy wyraz rodzaju męskiego kończy się na spółgłoskę, wystarczy dodać literę a, np. inglés - inglesa. Gdy wyraz kończy się na o, w rodzaju żeńskim po prostu zamienia się je na a, np. amigo - amiga. Gdy natomiast wyraz kończy się na literę e, zwykle pozostaje bez zmian w obu rodzajach, np. estudiante - estudiante.

W tej lekcji pojawiły się również różnego rodzaju czasowniki. Warto je trochę usystematyzować. W języku hiszpańskim istnieją trzy grupy czasowników: kończące się na -ar (np. hablar), -er (np. correr) oraz -ir (np. vivir). Ich regularną odmianę można znaleźć w opisie gramatyki (czasownik). Istnieją również czasowniki zwrotne (np. llamarse), ale one także zaliczają się do jednej z trzech wyżej wymienionych grup, np. llamarse - po odcięciu końcówki se (która wskazuje na zwrotność czasownika) widać, że jest to czasownik I grupy (czyli -ar).

Dodatkowo istnieje wiele czasowników nieregularnych. Mogą one być całkowicie nieregularne (jak np. ser czy estar), ale mogą też mieć nieregularność, która pojawia się według pewnego regularnego wzoru, np. hacer - jest to czasownik II grupy (-er) i odmienia się według jej reguł z wyjątkiem pierwszej osoby liczby pojedynczej (yo hago). Istnieje wiele innych czasowników tego typu i zawsze gdy w czasie teraźniejszym w pierwszej osobie liczby pojedynczej pojawia się owo g, wiadomo, że nie pojawia się ono w żadnej z pozostałych osób.
Istnieją jeszcze inne reguły tego typu, które zostaną przedstawione w dalszych lekcjach.

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (53)

Czy można zrobić słówko dnia na e-mail tak jak na angielskiej stronie?

Bardzo łatwe, muchas gracias :)

tarde, od 1-22:noche, od 23-1:madrugada, od 2-5.
mañana y pasado mañana-jutro i pojutrze.
vivo-bibo, pierwsze b miekkie

HAHA to jest dobre, la derecha to jakby prawa strona, a w sensie estudiar de derecho prawo jaka dziedzina :). Tego nie wiedziałem, jak w polskim :D

czarna - Minęło już trochę czasu, ale może jeszcze odpowiedź się przydać ;)
tarde oznacza popołudnie i (wczesny?) wieczór, noche - noc, ale również (późny) wieczór [podobnie jak w angielskim mówią, że mają plany na tonight, co wcale nie oznacza, że mają zaplanowaną noc]
Po prostu tam inaczej oznaczają pory dnia, co jest związane między innymi z klimatem, wysokością słońca i co się z tym wiąże innym "porządkiem dnia".

v wymawia się jak polskie b

może ktoś mi napisze jak się wymawia - vivo/e

czy ktos moze mi podac stronke z hiszpanskim z audio?

Ja czegoś tu nie rozumiem ;/
la tarde to jest wieczór a noc to la noche...;/
tak przynjamniej mi sie wydaje ..
a w tym pierwszym dialogu pisze por la tarde descanso y por la noche hago deporte ( po południu odpoczywam a wieczorem uprawiam sport ) ;/
Czy ktos mi moze wytłumaczyc ocob ??

super stronka :)

jesli piszesz "y" jako oddzielny wyraz to tak czytasz jako "i". :))

Może mi ktos powiedzieć jak przeczytać y jako i ? :P

Jak mam przetłumaczyć zdania (o sobie), np.jestem Ana, chodzę na kurs języka angielskiego,itd...

stronka naprawde fajna,tylko brakuje mi tu cytatów po hiszpańsku:),ALE RESZTA SUPER!!!

dzieki za pomoc

Fajna strona szkoda ze nie ma slownika

potrzebuje opisany caly dzien -co robię od rana do wieczora po hiszpansku:D

ja niewiem jak czytac y jako i

super,znam juz francuski,teraz zabieram sie za hiszpanski,wydaje sie latwy,moze to dobra metoda,albo to dzieki francuskiemu,bo sa podobne,pozdrowienia dla wszystkich

Czy mzogłoby być więcej lekcji?

Będę to zaglądać codziennie :)

Będę tu zaglądać codziennie :) To wspaniała sprawa dla osób, które nie mogą pozwolić sobie na regularne prywatne lekcje! Życzę powodzenia wszystkim zaczynającym naukę hiszpańskiego

Najlepsza stronka na świecie

soy estudiante de relaciones internacionales en łódź

Y- czytasz jako j.jestem pewna bo miałam to na lekcji hiszpańskiego. NP:buey-błej.jasne????? jak nie to pisz :-)

W czytaniu mogę pomuc, ale w gramatyce średnio...

ewo, Y wymawia sie jako i ;)

a ja dalej nie wiem jak sie wymawia Y ( w znaczeniu "i" )...:(

master! MASTER! :P

Hiszpański to bardzo przyjemny język. Wydaję się nie być trudnym. Dzięki tej stronce będzie mi łatwiej we wrześniu gdy zacznę się go uczyć na poważne. Teraz korzystam z tej stronki i wydaje mi się, że mi dobrze idzie:). Pozdrowienia dla autora stronki :*

hace czyta sie jak ase

jak powinno sie czytac litere "c" w slowie"hace"?jak "c" czy jak "k" czy moze jak zmiekczone "cz"?

stronka jest ciekawa: przydatne materiały dl;a pocztkujących:P przydałaby sie tylko jeszce wymowa w niektórych przypadkach:D oki to teraz czekam na kolejne lekcje........

a jak sie wymawia preguntar??

tak tylko gwoli uscislenia - to nigdy nie jest takie "b" jak w polskim; to raczej cos miedzy "b" i "w"; trzeba posluchac hiszpanow...

Tomku żle napisałeś ponieważ Vivir to znaczy (mieszkać,żyć) wymiawiamy bibir w j.hiszpańsim v czytamy jak b.Spotkałam się z wymową v jako w ale to są przypadki,niektóre miasta w Hiszpanii wymawiaja v jako w,ale prawidłowo to b.Dla zainteresowanych odmiana tego czasonika wygląda tak: Yo vivo (jo bibo) Ja mieszkam,Tu vives(tu bibes)Ty mieszkasz,El/Ella vive(el/eja bibe)On/Ona mieszka,Nosotros/nosotras vivimos(nosotros/nosotras bibimos),Vosotros/vosotras vivis(bosotros/bosotras bibis),Ellos/Ellas viven(ejos/ejas biben) w nawiasach podałam poprawną wymowe:)

mam pytanko jak się wymawia viver (mieszkać) czy biwer czy biber?

"aquella" y "esa" to nie to samo; "aquella" to "tamta" (gdzies daleko) a "esa" to "ta/tamta", generalnie blizej, choc nie tak blisko jak "esta"

Strona mnie zaciekawiła. Od dawna chcę się uczyć Hiszpańskiego, ale jednak nie mam stałego dojścia do internetu (siedzę teraz w szkole) i chciałabym się dowiedzieć o jakieś adresy, lub telefony miejsc gdzie mogłabym brać lekcje. Wiem że może to być źle zrozumiane przez autorów strony, ale mimo wszystko proszę o pomoc. Aha! Miasto: Wrocław.

Czy zamiast "aquella" moze byc uzyte "esa"?

"aquella" czyta sie "akeja", z tym ze to oczywiscie nie jest dokladnie "j", ale wymowa "ll" juz jest omowiona ponizej

Mam pytanie o wymowe wyrazu "aquella": powinno to brzmiec akłeja czy akeja? Moze jeszcze inaczej?

LL mozna czytac jak ''j'' lub jak ''dzi'' i to zalezy tylko od rejonu i akcentu bo czasem wymawiane j wpada w dzi. najpoprawniej bedzie jak powiecie ''j'' choc pamietam taka reklame dziamame no pierdas mas tiempo :)

LL czyta sie jak "J" np Me llamo Mateusz czyt.: Me jamo Mateusz

Okej juz wiem.

Ja w dalszym ciagu mam maly problem z wypowiedzeniem "ll" - powinno to brzmieć "dzi" "zi" "d-zi" czy "ź"?
"Quién es aquella chica?" czyli "kien es akedzia czika" ?
Z góry dziekuje za odpowiedz

tak, tylko oczywiscie z akcentami - alemán, holandés

y yo hablo aleman y holandes(?)

"hablo polaco e inglés"

jak napisać mówie po polsku i po angielsku.