1/ "no existe para tí" - ale ponieważ nie uzywasz ogonków to nie wiem czy chodzi o 3 czy 1 osobę.
2/ "algún día nos veremos [nos veremos un día]... una vida nueva... me gustas mucho [muchísimo] "
3/ "un angelito ha nacido bajo mi corazón... feliz" ('bajo' brzmi bardziej poetycko niz 'debajo de' a o to chyba chodzi w tym zdaniu. Jednak zdrobnienia od 'serce' po hiszpańsku ja bym nie uzył- jezeli chcesz to oczywiście "corazoncito" choc to brzmi troche w stylu 'słodka idiotka' )