0 dzieciach: ¡Son todos sucios!
Zastanawiam się, czy brzmi to naturalnie? A może Hiszpanie użyliby innego zestawu słów?
+ moglibyście podać jakieś przykłady do poniższych punktów, bo jakoś nie potrafię sobie tego wyobrazić
1. algo jako ekwiwalent un poco
2. nada jako ekwiwalent muy poco
3. nada de jako ekwiwalent ni hablar (Kiedy można użyć samo wykrzyknienie ¡Ni hablar! Czy trzeba zmienić na hablas?)